?

Log in

No account? Create an account
"говорила потом, что она сидит на зеркале разума" - adja [entries|archive|friends|userinfo]
adja

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

"говорила потом, что она сидит на зеркале разума" [Feb. 11th, 2011|01:20 am]
adja
[Tags|, , , ]

Расскажу, все-таки, о главном потрясении этой недели.
Для дочки взял в машину диск аудиосказок Андерсена и прослушал "Снежную королеву". Прослушал с таким выражением лица: =8-0

Это была другая "Снежная королева"! Оказывается, в детстве я читал "Снежную королеву (сокр.)". Проверил по английской википедии, оригинальный сюжет совпадает с тем, который на диске, который =8-0.  Сходил потом в книжный магазин, и ВСЕ найденные "Снежные королевы" были (сокр.). Подозреваю, что все мы читали (сокр.), и переиздается одна и та же адаптированная для советских детей (а теперь и детей их детей) версия.

Теперь о сюжете.

Начало(сокр.): "Так вот, жил-был тролль, злой-презлой, сущий дьявол".
Начало оригинала: "Так вот, жил-был тролль, злой-презлой — это был сам дьявол".
Тут еще можно сослаться на особенности перевода, но дальше становится понятным, что речь идет действительно о дьяволе.

Тролль-дьявол создал зеркало, в котором "можно видеть мир и людей такими, какие они есть на самом деле", то есть уродливыми. Потом:
(Сокр.): "Напоследок захотелось им добраться и до неба. Чем выше они поднимались, тем сильнее кривлялось зеркало, так что они еле удерживали его в руках. Но вот они взлетели совсем высоко, как вдруг зеркало до того перекорежило от гримас, что оно вырвалось у них из рук"
Оригинал: "И вот они захотели добраться до неба, чтобы посмеяться над ангелами и над господом богом. Чем выше поднимались они, тем больше гримасничало и кривлялось зеркало; им трудно было удержать его: они летели все выше и выше, все ближе к богу и ангелам; но вдруг зеркало так перекосилось и задрожало, что вырвалось у них из рук"

На землю падает дождь из осколков, дальше идет рассказ о детях, живущих по соседству - Кае и Герде. Заходит разговор о природе снега (идентичный в обоих вариантах, но в детстве не считываемый):

"А на дворе бушевала метель.
—Это роятся белые пчелки, — сказала старая бабушка.
—А у них есть королева? — спросил мальчик, потому что он знал, что у настоящих пчел она есть.
—Есть, — ответила бабушка"
.

Другими словами, Снежная королева - не королева в человеческом понимании. Она - насекомое, гигантская пчелиная матка. "Снежная пчела-монстр с острова Шпицберген".

Вернемся к текстам. В оригинале делается важный акцент на розы, это здесь важнейший символ (наравне с зеркалом). Вот отрывок, вымаранный из (сокр.):
"Розы в то лето цвели особенно пышно; девочка выучила псалом, в котором говорилось о розах, и, напевая его, она думала о своих розах. Этот псалом она спела мальчику, и он стал ей подпевать:
Розы в долинах цветут . . . Красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.

Взявшись за руки, дети пели, целовали розы, смотрели на ясные солнечные блики и разговаривали с ними, — в этом сиянии им чудился сам младенец Христос
".

То же место по версии (сокр.) сводится к такой примерно фразе: Цветут розы. Хорошо в Дании летом!

Потом Каю попадают осколки зеркала в сердце и в глаз, его поведение меняется. Розы (и Герда) его больше не интересуют, зато он ходит с увеличительным стеклом и изучает снежинки. Сцена похищения мальчика Снежной королевой отличается одной деталью, оригинал: "Кай дрожал от страха, он хотел прочесть “Отче наш”, но в уме у него вертелась только таблица умножения". В версии (сокр.) этого нет.

Герда отправляется на поиски и попадает в ловушку к бездетной колдунье в вечный летний сад, где она забывает о Кае (полный аналог с амнезией Кая после поцелуя Снежной королевы; вообще, добрая колдунья и "чудовище с острова Шицберген" - парные персонажи). Герда ходит по чудесному мнемоническому саду, в котором отсутствует необходимый для осознания элемент. Потом она находит старую шляпу с засохшей розой, плачет, падающие на землю слезы освобождают спрятанный розовый куст, который грассказывает о том, что Кая нет под землей, в мире мертвых. Девочка расспрашивает все цветы в саду о Кае, цветы рассказывают тревожные истории (почитайте, например, жуткие истории гиацинта и подснежника) которых нет в (сокр.), кроме истории одуванчика, Герда бежит из сада.

Дальше, до дворца Снежной королевы на Шпицбергене, искажений нет. Зато возле дворца-улья на Герду нападают пчелы-солдаты:
(Сокр.):  "...все они сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями. Однако Герда смело шла все вперед и вперед и наконец добралась до чертогов Снежной королевы". Наверное, монстры были не настоящие?
Оригинал: "...все они сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями. Герда принялась читать “Отче наш”, а холод был такой, что ее дыхание тотчас превращалось в густой туман. Туман этот все сгущался и сгущался, и вдруг из него начали выделяться маленькие светлые ангелочки, которые, коснувшись земли, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах; все они были вооружены щитами и копьями. Ангелов становилось все больше и больше, а когда Герда дочитала молитву, ее окружал целый легион. Ангелы пронзали копьями снежных чудовищ, и они рассыпались на сотни кусков. Герда смело пошла вперед, теперь у нее была надежная защита; ангелы гладили ей руки и ноги, и девочка почти не ощущала холода. Она быстро приближалась к чертогам Снежной королевы".
То, что делает Герда, настолько важно, что ее охраняет войско ангелов.

А теперь главная находка в сказке, во многом ради нее я и написал так много:

"Посреди самого большого пустынного зала лежало замерзшее озеро. Лед на нем треснул и разбился на тысячи кусков; все куски были совершенно одинаковые и правильные, — настоящее произведение искусства! Когда Снежная королева бывала дома, она восседала посреди этого озера и говорила потом, что она сидит на зеркале разума: по ее мнению, это было единственное и неповторимое зеркало, самое лучшее на свете".

Кай со своим осколком в глазу выкладывает слово "вечность" из осколков зеркала.

Дальше пересказываю оригинал. Слезы Герды плавят ледяное сердце Кая, псалом про розы и младенца Христа растапливает осколок в глазу, китайская головоломка складывается в слово "вечность", спасение.
Вернее, Спасение.
Кай и Герда возвращаются домой, у порога сидит бабушка и читает евангелие: “Если не будете, как дети, не войдете в царствие небесное”.

fin

(Важный апдейт - оказывается, в СССР ходила и оригинальная версия, спасибо rgkot . Было бы интересным отследить распространенность обеих версий и их "покрытие", но тут надо серьезно лезть в библиотеки).
linkReply

Comments:
Page 1 of 3
<<[1] [2] [3] >>
[User Picture]From: ibsorath
2011-02-10 11:37 pm (UTC)
Я просто офигел, честно.
Спасибо огромное!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: adja
2011-02-11 08:03 am (UTC)
я ж и говорю, =8-0
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: npopok
2011-02-11 12:09 am (UTC)
Вмозг.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: adja
2011-02-11 08:52 am (UTC)
Да, странно в 30 лет открывать скрытые от тебя этажи в старых знакомых сказках.
Тревожный сон, который снится наяву.
(Reply) (Parent) (Thread)
From: woliruk
2011-02-11 12:15 am (UTC)
Ого! Круто!
И это ж наверняка многие сказки до нас дошли в подобном кастрированном виде. Надо бы хоть английские переводы посмотреть
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: vgo
2011-02-11 12:21 am (UTC)
what was castrated? I don't see any educational difference.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: vgo
2011-02-11 12:19 am (UTC)

she should upgrade to Archangels

that's because his second name is Christian.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: promonaut
2011-02-11 02:16 am (UTC)

Re: she should upgrade to Archangels

...and he lived among Jews
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: dgies
2011-02-11 01:32 am (UTC)
Действительно, круто. Андерсен ваще писал не так сказки, как закамуфлированные под них притчи. Предтеча Кафки, типо ;)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: adja
2011-02-11 08:07 am (UTC)
Да, очень уместная аналогия, сам об этом думал. Гоголь и Андерсен открыли миру внутренние бездны маленьких людей и маленьких предметов.
Теперь мы живем в мире, где сломанные швейные иглы и бутылочные осколки ведут блоги.
(Reply) (Parent) (Thread)
(Deleted comment)
[User Picture]From: adja
2011-02-11 09:23 am (UTC)
Значит я не один такой, это хорошо )
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pingback_bot
2011-02-11 01:48 am (UTC)

Adult

User soldat31 referenced to your post from Adult saying: [...] Раптом. http://adja.livejournal.com/189210.html [...]
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: pingback_bot
2011-02-11 01:56 am (UTC)

Так вот, жил-был тролль, злой-презлой — это был сам дьяв

(Reply) (Thread)
[User Picture]From: ijona_tihaja
2011-02-11 02:25 am (UTC)
Ну надо же! Сколько еще неизведанного в жизни.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: adja
2011-02-11 09:05 am (UTC)
неизведанного в изведанном )
Легко представить ситуацию, когда два человека говорят об одной сказке, а потом один смотрит на другого как на сумасшедшего.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: vgo
2011-02-11 03:56 am (UTC)
не хотел ли Ганс Христианыч сказать, что если бы девочка со спичками знала пару молитв, то прожила бы дольше? Извините, если аналогия неуместная, просто зима слегка достала!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: sonee
2011-02-11 07:18 am (UTC)
В любом случае, концовка "Девочки со спичками" отличная, и счастливая. Так что Ганс ничего такого сказать не хотел.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sthev
2011-02-11 06:12 am (UTC)
чего-то мне кажется, что читала я не версию (сокр). даже посмотрю, когда к родителям поеду. хотя однозначно эта сказка ни в одной книжке у меня была.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: adja
2011-02-11 09:18 am (UTC)
Может быть, диск мой тоже с какого-то перевода сделан. Но распространена (сокр.), я проверял!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: kate_shell
2011-02-11 06:20 am (UTC)
Очень интересный пост. Спасибо!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: sonee
2011-02-11 07:12 am (UTC)
Ого, а я, выходит, в детстве читала оригинал, но не скрою, очень удивлялась, немного разочарованно (книжка, оказывается, слишком длинная) после пластинки
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: adja
2011-02-11 09:18 am (UTC)
Найди книжку, было бы интересно посмотреть
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: sonee
2011-02-11 07:28 am (UTC)

Баян, но я ж как всегда

О тайном смысле сказок, мне как любителю интриг-скандалов-расследований очень понравилось:
(например, здесь:)http://raduga-astro.livejournal.com/79210.html

А ещё куррент-бук, кажется, цитировала клёви анализ бартоновской Алисы? ссылку не найду. Там про царство мертвых.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: sonee
2011-02-11 07:52 am (UTC)
Но вообще интересно, про цветы я не помню. Только я их истории не поняла, но очень завораживающе. А почему исторрия подснежника - жуткая?

Вообще Андерсен, когда я его вспоминаю из детства, меня как-то уже давно интригует. Хоть перечитывай.

Я думаю, какие-нибудь братья Гримм, хоть они и суровые и резкие, и вообще жуткие, но, наверное, и у них таятся какие-нибудь открытия чудные. К тому же, жёсткость их сказок, наверное,свидетельствуют о высокой степени их первозданности.

После прочтения некоторого о сказках, я узнала, что куча их - о царстве мёртвых, хотя прямо этого не говорится и в детстве ты их читал в прямом смысле. Всё это так увлекает!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: adja
2011-02-11 09:22 am (UTC)
Был очень странный советский фильм с Алисой Фрейндлих. Сценаристы явно читали оригинал, потому что они вывели на передний план некоторые цветы, как агентов Снежной королевы (которая плетет дворцовые интриги и пытается на всем протяжении гердовой одиссеи остановить девочку).

Ну и Толкиен много из этой сказки передрал, но это уже офтоп.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
Page 1 of 3
<<[1] [2] [3] >>